China Travel -The Language Challenge
Wednesday, March 03, 2010
Having spent the last few years living in non English-speaking countries, I've pretty much got used to seeing words and hearing conversations that I don't understand. Although I don't understand the words, I still could read them because they consist of Roman alphabets. So when I was deciding whether to go to Shanghai, I was a little apprehensive because it's more challenging. More challenging in the sense that I can't read Chinese script, in addition to not speaking much Mandarin. Then I thought it shouldn't be that bad since it's Shanghai where lots of expats live so people there should understand some English.
Having convinced myself that I'll somehow survive, I decided to volunteer in Shanghai for a month at the end of last year. Overall, it was a rather unique experience and I shall expound on that in another post. Coming back to the language challenge, there is another element which I did not take into account. Because I look Chinese, people expects me to speak the language and it takes them a while to realize that I actually don't speak their language and they get confused and don't know where to place me. And this in turn makes me feel like I don't fit here nor there, and sometimes like an outcast. I could sense that they are uncomfortable talking to me but I don't blame them because it is out of their normal experiences.
I did manage to go about town on my own because the street signs and subway have English words that I can match with my map. However, the English words are not useful for asking the locals where a certain street or place is located because the words have no pinyin intonation. Chinese words can have totally different meaning in different tones and some streets have similar sounding names. So it's possible they point you to a different place! Furthermore, some of the name of the landmarks are in English and not a translation from Chinese, e.g. The Bund, People's Square, and Oriental Pearl Tower. It took me a while to know the respective Chinese names because when my co-workers asked me if I've visited any place, they said the name in Chinese and they don't know the English name. Eventually I managed to match the two together. Hahaha. Besides street signs, the ticket machines for the subway and train stations have English version. So if you can read a map well, you shouldn't have any problem getting around Shanghai.
Besides fast-food and upscale restaurants, most of the restaurants and food stalls do not have English menu and the staff don't speak much English, if at all. As a result, I had limited choices when I'm on my own. There is a small restaurant around the corner from my aunt's apartment and we order food from there once in a while. I memorized the name of the few dishes I like from the menu so that I could order them when my aunt is not around. Otherwise, I could still cook instant noodles. Hahahaha.
After spending a month in China, I'm now more comfortable speaking Mandarin, not that my Mandarin improved much though.
Having convinced myself that I'll somehow survive, I decided to volunteer in Shanghai for a month at the end of last year. Overall, it was a rather unique experience and I shall expound on that in another post. Coming back to the language challenge, there is another element which I did not take into account. Because I look Chinese, people expects me to speak the language and it takes them a while to realize that I actually don't speak their language and they get confused and don't know where to place me. And this in turn makes me feel like I don't fit here nor there, and sometimes like an outcast. I could sense that they are uncomfortable talking to me but I don't blame them because it is out of their normal experiences.
I did manage to go about town on my own because the street signs and subway have English words that I can match with my map. However, the English words are not useful for asking the locals where a certain street or place is located because the words have no pinyin intonation. Chinese words can have totally different meaning in different tones and some streets have similar sounding names. So it's possible they point you to a different place! Furthermore, some of the name of the landmarks are in English and not a translation from Chinese, e.g. The Bund, People's Square, and Oriental Pearl Tower. It took me a while to know the respective Chinese names because when my co-workers asked me if I've visited any place, they said the name in Chinese and they don't know the English name. Eventually I managed to match the two together. Hahaha. Besides street signs, the ticket machines for the subway and train stations have English version. So if you can read a map well, you shouldn't have any problem getting around Shanghai.
Shanghai subway map (partial)
Besides fast-food and upscale restaurants, most of the restaurants and food stalls do not have English menu and the staff don't speak much English, if at all. As a result, I had limited choices when I'm on my own. There is a small restaurant around the corner from my aunt's apartment and we order food from there once in a while. I memorized the name of the few dishes I like from the menu so that I could order them when my aunt is not around. Otherwise, I could still cook instant noodles. Hahahaha.
After spending a month in China, I'm now more comfortable speaking Mandarin, not that my Mandarin improved much though.
well, banana. LOL
on the exactly other way, i dont look chinese enough and i can speak their language surprised them. ;p
myhorng: in that case, they have must treated you very nicely.